注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

刘 明 燕 浩

前生500次的回眸才换得今生的一次擦肩而过

 
 
 

日志

 
 

一瓶秋  

2011-09-08 14:59:12|  分类: 感悟人生 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
本文转载自巴蜀国《一瓶秋》

     

      一瓶秋 - 极品女红 - 极品女红


                                                                              

 


                   

                                                胡品清 (台湾)

 

                                         

纵令栖霞山的枫叶甚远,尽管这里不是夜送客的浔阳江畔,

光是窗外那一大片荻花已足够给人一种秋瑟瑟的感觉了。

是的,夜深了,我如此向自己说,一面凝望眼前那

一片随风起伏如浪的芦苇,一面想知道从什么

时候起,窗外那片宽广的旷地竟然滋蔓着一丛丛的芦苇。

 

 

               

一瓶秋 - 极品女红 - 极品女红


 

 

 

记忆中,芦花多半是生在沼泽之地,或是江畔,或是湖湄。

所以白居易才说:“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。”

在十七世纪的法国,拉·丹封也写过一篇题名为《橡树与芦苇》的寓言,

提到芦苇是一种脆弱的、生在水边的植物,弱不经风。

20世纪的法国诗人黑尼叶也说过,他只要在泉边采撷一枝芦管,

一吹起来便足够使泉水震动, 使整个的森林吟唱,

 使听者屏息在夕暮的风中。

 也许这几句话会使我们伤感,使我们联想到我们古诗中的

“不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡”。

 

 

 

 

 一瓶秋 - 极品女红 - 极品女红


                             

 

        

往年,覆盖着那片旷地的只是一些野花、一些蔓草,

以及一丛又一丛的美人蕉,火红的、橘红的、鹅黄的和红黄交杂的。

而今年,猝然有一大片毛茸茸的芦苇在我望中升起,随风低首。那天走向教室的时候,

我的目光曾经一度被那一片秋之白所攫住,也曾有意欲要去采撷一把秋色移植瓶中,

而事后并没有那样做。翌晨,由于夜来曾经是风风雨雨,荻絮已因湿而

变得不再洁白,不再有天鹅绒之姿。于是我好后悔不听从

杜秋娘的话语:“有花堪折直须折,莫待无花空折枝。”

继之而来的是一连串凛冽的日子,

冷冰冰也湿漉漉的。我兴致阑珊,只是蜷伏在

屋里喝热茶,何况那片黄土地泥泞不堪,芦花也不再像白头翁了。

 

 

 

                   

一瓶秋 - 极品女红 - 极品女红


                     

 

 

之后,你不被预期地来了,又一度,自南方,似乎也是你带回了阳光。

因为在和你共处的那些日子里,天空甚明朗,一度经雨的芦花也被晒干了,

闪着白丝绒的光彩。于是,某个午后,我原想邀你伴我一起去采撷一把荻花,

将之插在瓶里。而你恰巧斜倚在厅堂里的沙发上,小寐正酣。一定是由于自己是

一个恐惧长夜症患者,我从不忍心摇落任何人的睡意。何况你是永恒的旅人,总是行色匆匆。

于是,我决定了要揽住秋色秋形,不让雨浪淘花成幻影。于是,一刀在手,我出了楼廊,下了台阶,

走过了柏油路,走向芦苇丛中。没有风,一切静止,一束束的芦花都矗立着,又直又高。我必须踮起脚趾

才能审视,才能挑选最优美的枝柯。

                       

                                        

      

     
                            

     一瓶秋 - 极品女红 - 极品女红


                                                                      

 

 

 

                                                                                 【作者介绍】

胡品清 (1921年11月14日-2006年9月30日)浙江绍兴人。

胡品清是我国现代女诗人、作家、文学翻译家、文学研究家。她能用四种外文阅读,

三种文字写作。除发表诗集、散文集、短篇小说集外,还用英文写《李清照传》、

用法文编《法国文学简史》。译作有:《法译中国古诗选》以及《法泽中国新诗选》、

《巴黎的忧郁》、《法兰西诗选》、《爱的变奏曲——法国历代情诗选》、《恨与爱》、

《圣女之歌》等。同时撰有:《现代文学散论》(文星书店,1964年),《西洋文学研究》

(台湾商务印书馆,1966年),《希腊的艺术》,《波斯的艺术》,《西文化之比较》等论著。

 

 

 

                                                   
             


 

一瓶秋 - 极品女红 - 极品女红

  评论这张
 
阅读(73)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017